Anna-Varney Cantodea - Transfiguration 歌词翻译

歌手:Anna-Varney Cantodea
歌词翻译 (Chinese)

Transfiguration

世界上没有事物能
一尘不染&纯洁无暇得
如同我们对逝者冰冷的爱
我们的爱只蛰居于稍纵即逝的记忆片段
-那些我们唯恐忘却的记忆

我们的爱不知道亲抚
我们在拥抱虚无尘土
空气 或我们自身-当我们重构着自己遗失的一切
被一个声音或一种气味唤醒
一些叫做幽怨阴魂的幻象
便漂浮起来,包裹在褪却的色彩里...-我们的挽歌

随之而来的是吞噬一切的恐惧:
"某天我将无法挽回他....,
当我微弱的思想再也控制不住地淡去他脸庞的轮廓"

永远地失去,孤独又悲伤,死者的世界永不复还...
高高凌越-俯瞰与另个世界的障碍
仍旧,哎,甚至远非如此
走过这些废弃的门廊...
爱一个亡者...仍然...是容易的
爱一个亡者更加容易
原始歌词 (English)

Transfiguration

Nothing is in this world can be
as immaculate and pure
as the love of us Cold Ones for the dead.
Our love lives only in those fleeting moments of recollection ...
- memories we're fearing to forgot.

Our love knows neither kiss or touch,
we are embracing dust,
air or ourselves when visualizing what we've lost.
Awoken by a sound or scent,
some visions call sad phantoms ...,
floating, wrapped in fading colours ...- our lament.

And then there is the all-devouring dread:
"some day I might not bring him back ...,
when my feeble mind can't help but lose the contours of his face".

Lost forever, lone and sad, gone forever to the dead ...
- so far beyond the barriers of the opposite space.
Yet, alas, despite it all ...
walking through these deserted halls ...
It's easy ... still ... to love the dead...-
It's easier to love the dead.