The Brothers Four - 55 Days at Peking 歌词翻译

歌手:The Brothers Four
歌词翻译 (Chinese)

北京55日

嘣-嘣-嘣-嘣-嘣-嘣
嘣-嘣-嘣-嘣-嘣-嘣
嘣-嘣,嘣-嘣-嘣
嘣-嘣-嘣-嘣-嘣-嘣

那是1900年
我们应该铭记那些
在北京居住了55天
的人们

据说是义和团
发起的一场血腥的
关于外交使团的
东方战争

法兰西与不列颠的旗帜
飘扬在微风里
还有意大利与俄罗斯
以及日本的国旗

突然响起号角的声音
战鼓愤怒的翻滚
以及北京街道的
安静如同坟墓

嘣-嘣-嘣-嘣-嘣-嘣
嘣-嘣-嘣-嘣-嘣-嘣
嘣-嘣,嘣-嘣-嘣
嘣-嘣-嘣-嘣-嘣-嘣

中国的女皇
给出宣战的命令
让外国的魔鬼们
被逐出北京

他们攻击了法国使馆
他们开炮和射击
他们鲜血染红上衣
倒下时却高喊我们是“杀手”

战鼓长久地沉寂
号角也停止长鸣
但是这么多年过去
我们仍能听见它们的回声
原始歌词 (English)

55 Days at Peking

Bom-bom-bom-bom-bom-bom
Bom-bom-bom-bom-bom-bom
Bom-bom, bom-bom-bom
Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom

The year was Nineteen-Hundred
T'is worth remembering
The men who lived through
Fifty-five days at Peking

T'was called the Boxer Insurrection
A bloody, Oriental war
Against all nations
Of the Diplomatic Corps

The flags of France and Britain
How they fluttered in the breeze
The Italian and the Russian
And the flag of the Japanese

Then came the sound of bugles
The rolling drums of doom
And the streets of Peking
Were as empty as a tomb

Bom-bom-bom-bom-bom-bom
Bom-bom-bom-bom-bom-bom
Bom-bom, bom-bom-bom
Bom-bom-bom-bom-bom-bom-bom

The Empress of all China
Gave the signal to begin
Let the foreign devils
Be driven from Peking

They stormed the French Legation
They attacked with shot and shell
And they came in blood red blouses
Screaming "Sha Shou" as they fell

The drums have long been muffled
The bugles cease to ring
But through the ages
You can hear them echoing

Bom-bom-bom-bom-bom-bom
Bom-bom-bom-bom-bom-bom
Bom-bom, bom-bom-bom
Fifty-five days at Peking

Bom-bom-bom-bom-bom-bom
Bom-bom-bom-bom-bom-bom
Bom-bom, bom-bom-bom
Fifty-five days at Peking

Bom-bom-bom-bom-bom-bom
Bom-bom-bom.........