蔡琴; Cài Qín; Chhoà Khîm(Tsai Chin)

蔡琴; Cài Qín; Chhoà Khîm - 屈原 歌词翻译

歌手:蔡琴; Cài Qín; Chhoà Khîm(Tsai Chin)
歌词翻译 (中文 → 英文)

Qu Yuan

They said you were a lonely poet
They said you had a depressed soul
The age you passed by, was it in such solitude as I imagine?
Is there your thought in water like a slowly roaming fish?

Hums of mortal world covering on you
So much helplessness gone with the meandering
On earth do you prefer lying eternally in the river of present
Or the touching hand in expectation to loosen your anxious face?

What the feelings of laughing at this world
What the sorrow of keeping mind clear amongst drunkards
Flowing river has taken the ancient bleakness away
Along the shore I walk alone to and fro instead of your woe in river

Cries from dragonboats draw ripples on water
Reminiscence passes through and forgets you immediately
Perhaps you'll enjoy the fragrance of zongzi in every Liuyue
Probably you're awaiting another experience of seeing the sunshine over
中文歌词

屈原

他们说你是一个孤独的诗人
他们说你有一颗忧郁的灵魂
你过的岁月是否像我所想像里那般寂寥
是否水中有你的心思像一尾鱼缓缓徘徊

人世的轻吟掩覆在你身上
总有多少无奈付托流水寄怀
究竟你愿长久躺在今世的江里
还是期望中捉摸的手解开你深邃的面容

笑傲人世是一份何等的情怀
众醉独醒是一种怎样的悲哀
悠悠的江水卷逝走亘古以来的萧条凄凉
取代水中你的愁怅是岸上我独自徘徊

龙舟的喧哗划出波波水纹
追思掠过江面片刻又将你遗忘
也许你将年年享受五月的粽香
也许等待著另一次际遇 看一看江上的阳光