歌词翻译 (中文 → 英文)
Entangled
These sufferings have nothing to do with me
But why do they tug on my heartstrings?
I thought if we took our misery and went asunder
I could avoid your influence
Though there are differences between here and there
In the end, they are just alternative explanations
How far apart can we be?
We’ll never split up again
Let’s marvel at the looks of fate
And so we’re entangled, inseparable despite our wishes
The misery of living and dying together (The absurdity of living and dying together)
Remembrances are just waves
That can’t afford to be set off again (That set off when I can’t hold them in)
I can’t fathom who should be the one forgiving
So let us tangle, like love but unlike love
Hatred is the smallest unit of resistance (Hatred is the largest unit of desire)
As soon as the soul flies away, it starts worrying again (it starts reminiscing again)
Eventually none of us will be able to enter Heaven
Like experiencing death twice
A memory can be forgotten in two places
I can’t hear the words that you say
But I can retrace your life in exile
Facts and illusions are the same anyway
I’m just lingering on the initial explanation
Even if you evaluate it using our past selves
Whose stance will it represent? (It won’t represent my stance)
And so we’re entangled, inseparable despite our wishes
The misery of living and dying together (The absurdity of living and dying together)
Remembrances are just waves
That can’t afford to be set off again (That set off when I can’t hold them in)
I can’t fathom who should be the one forgiving
So let us tangle, like love but unlike love
Hatred is the smallest unit of resistance (Hatred is the largest unit of desire)
As soon as the soul flies away, it starts worrying again (it starts reminiscing again)
Eventually none of us will be able to enter the same Heaven
I’m just a nobody – if I dare to look you in the eye
Would that be too arrogant of me?
And so we’re entangled, inseparable despite our wishes
The eternity of living and (also) dying together
Remembrances are just waves
That can’t afford to be set off again (That set off when I can’t hold them in)
I can’t fathom who should be the one forgiving
So let us tangle, like love but unlike love
Hatred is the smallest unit of resistance (Hatred is the largest unit of desire)
As soon as the soul flies away, it’ll fall back into the scene of our embrace
None of us will be able to enter each other’s Heaven
中文歌词
纠缠
又无关 我的痛痒
为何拉扯 我的心脏
以为拿 悲伤各据一方
就能免除 你的影响
彼岸或身边 尽管有误差
终究只是 不同说法
你能和我 多渺茫
不可能 再分化
赞叹宿命的模样
就这样纠缠 想断也不能断
同生又共死的荒凉(同生也共死的荒唐)
思念只是波长
禁不起再触发(就触发)
理不清 谁该原谅
让我们纠缠 像爱也不像爱
恨是最小单位的抵抗(恨是最大单位的欲望)
一旦灵魂 想飞翔 就又牵挂(却又念想)
最后 谁都上不了 天堂
像历经 两次死亡
一处记忆 在两处遗忘
我无法 听见你说的话
却能复诵 你的流浪
实相或幻象 其实都一样
留恋都是 最初说法
用昨天的我 或是你衡量
又能代表 谁的立场(都不代表 我的立场)
就这样纠缠 想断也不能断
同生又共死的荒凉(同生也共死的荒唐)
思念只是波长
禁不起再触发(就触发)
理不清 谁该原谅
让我们纠缠 像爱也不像爱
恨是最小单位的抵抗(恨是最大单位的欲望)
一旦灵魂 想飞翔 就又牵挂(却又念想)
最后 谁都上不了 同一座天堂
我只是对方 敢与你对望
算不算太狂妄
就这样纠缠 想断也不能断
同生又(也)共死的 地久天长
思念只是波长
禁不起再触发(就触发)
理不清 谁该原谅
让我们纠缠 像爱也不像爱
恨是最小单位的抵抗(恨是最大单位的欲望)
一旦灵魂 想飞翔 就跌进 拥抱现场
谁都上不了 彼此的天堂