再见香椿(Toonaleaves)

再见香椿 - The Way to Freedom II 歌词翻译

歌手:再见香椿(Toonaleaves)
歌词翻译 (中文 → 英文)

The Way to Freedom II

Alone sail I against the long and far night,
For freedom have I chased the phantom.
Fate is already old, mankind is always new.
Just gift a long song to the farewell.

Crowds fall like heavy rain in the ceremony
Submit the wings in the steppe for memory.
My heart - like crepuscular cloud, as trees are still green.
And homeland perches under the umbrella.

Islands apart,
The chaotic world is about to end.
Can I somewhen return from the wandering in the interminable sea?
Body so hard like a stone, my path no longer accessible.
I sit in a raft, sending my hopes to the starswarms.
I sit in a raft, sending my hopes to the starswarms.

Islands apart,
The chaotic world is about to end.
Can I somewhen return from the wandering in the boundless sea?
Body so hard like a stone, my path no longer accessible.
I sit in a raft, sending my hopes to the starswarms.

Having tasted the sufferingful life, snow is somehow feelable.
In the rest of my life, I'm still destined to forgive and praise.
Even if it is so noisy as purgatory tomorrow,
Let me embrace you in ashes.
Let me embrace you in ashes.
Let me embrace you in ashes.
中文歌词

The Way to Freedom II

以孤帆对抗长夜的远行
为自由我曾追寻那幻影
命运已旧人类常新
且以长歌送别离

庆典时人群颓圮如骤雨
旷野中为记忆而交出羽翼
心如暮云众树犹青
故国流寓在伞底

岛屿离析
浊世将尽
无尽之海浪迹可有归期?
身如顽石吾道不行
乘桴寄意对群星
乘桴寄意对群星

岛屿离析
浊世将尽
无尽之海浪迹可有归期?
身如顽石吾道不行
乘桴寄意对群星

此世受难已有雪意
余生宽恕赞美仍是宿命
假如明日嘲哳如炼狱
我以灰烬拥抱你
我以灰烬拥抱你
我以灰烬拥抱你