马列托主义者 - 一个盎格鲁化美洲原住民对一个卡斯蒂利亚化美洲原住民说 歌词翻译

歌手:马列托主义者
歌词翻译 (English)

An Anglo-Saxonized Native American Told a Castilianized Native American

I'm John Johnston,
Hello, Mr. José González!
You see, we have different names -
Mine is Anglo-Saxon, and yours is Castilian.
But, we're both native American, right?
Both of us have black tone, black hair, black eyes and dark white skin, right?
Both of us are forced to be named after these awful names by colonists, right?
Now we're oppressed by the colonial lords, but we share the same blood!
As long as we, thousands of aborigines, regardless of language, religion or belief (Except the right-wing thought, we suffer a lot for this), connect our blood, and make our blood linked with the bottom of other nationalities of America in order to form a wire against the tyranny,
Then,
You, I, he,
We thousands of native American brothers and sisters,
And posterity of us,
Will have the right to decide,
Which job to do,
Which religion or belief to believe in,
Which language to learn,
Which name to use,
Which house to live,
Which place to dwell,
Which scene to travel,
And which life to have!
原始歌词 (Chinese)

一个盎格鲁化美洲原住民对一个卡斯蒂利亚化美洲原住民说

我叫约翰•约翰斯顿。
何塞•冈萨雷斯先生,你好啊!
你看,咱们名字不一样---
我是取了个盎格鲁名字,你是取了个卡斯蒂利亚的名字。
可是,咱们不都是原住民吗?
咱们不都是长得黑头发黑眼睛暗白皮肤吗?
咱们不都是给盎格鲁老爷们和卡斯蒂利亚老爷们强行套上了这些蹩脚的名字吗?
现在咱们被盎格鲁老爷们和卡斯蒂利亚老爷们压着,但是咱们完全可以血脉相连啊!
只要咱们,只要千千万万个原住民们,不论讲着什么语言、信着什么宗教或者主义(当然右翼的思想除外,右翼可把咱们原住民害死了),把彼此的血脉连起来,把咱们的血脉和美洲其他民族底层人民的血脉连起来,形成抵抗暴政的铁丝网,
那么,
你、我、他,
我们千千万万原住民兄弟姐妹们,
我们千千万万原住民兄弟姐妹们的后代们,
就可以自己决定---
做什么样的工作;
信什么宗教或者主义;
使用、学习哪些语言;
取什么样的名字;
住什么样的房子;
在什么地方居住;
去什么地方旅游;
过什么样的生活!