歌词翻译 (中文 → 英文)
Zen of the Ancient Bells and the Breeze
The warm light floods in like the tide, shining upon the hazy clouds of the maple forest
The autumn breeze and smoke of burning incense together brush gently across the eaves of Mingshan Temple
Leaping over the coastline, the faint song settled in the mountain meadow
I emerged from within the clouds brushing across my face and was met with you
Whose dreams are you singing? Whose desires are strong enough to echo across bygone eras?
Your sanctity is like a goddess making an offering to the skies, a celestial above the highest heavens
With their hearts in their hands, they sing their praises of me
Year after year I have remained here, I've seen all thoughts deep and shallow across time
From a distance, the shock of thunder doesn't wake the mighty cicada slumbering in the dense, ancient trees
The rain, falling in beads knocks upon a paper parasol as lanterns wind their way through Mingshan Temple
Rushing over the stone bridge and shallow bay, up over the mountains, passing through the spring planting and summer growth a thousand times
Returning again and again, floundering in an endless cycle, just to pluck at your heartstrings
Whose dreams are you singing? Whose desires are strong enough to echo across bygone eras?
Your sanctity is like a goddess making an offering to the sky, a celestial above the ninth cloud
With their hearts in their hands, they earnestly sing their praises of me
Year after year I have stayed here, I've seen all thoughts deep and shallow across time
From a distance, the shock of thunder doesn't wake the mighty cicada slumbering in the dense, ancient trees
The rain, falling in beads knocks upon a paper parasol as lanterns wind their way through Mingshan Temple
Rushing over the stone bridge and shallow bay, up over the mountains, passing through the spring planting and summer growth a thousand times
Returning again and again, floundering in an endless cycle, just to pluck at your heartstrings
Whose dreams are you singing, strong enough to echo across bygone eras
Your dignity is like a goddess making an offering to the sky, a celestial above the highest heaven
With their hearts in their hands, they earnestly sing their praises to me
Year after year I have stayed here, I've seen all thoughts deep and shallow across time
I hope you sing my desires loud enough for the sun and moon to hear
Year after year sitting in the mountains and fields waiting for the day when the wind comes
中文歌词
绮物缘
橙光如浪蔓延云衣缱绻 枫林尽染满山霞烟
秋风细雨相约轻掠屋檐 鸣山寺里香火连绵
跃过了海岸线落脚山甸 隐约有歌声浮现
我自潜出云端习习抚面 不期然而然的初见
你在唱着谁的心愿 远到亘古都听得见
你尊严若神奉觞祈天 好似九霄上仙
他们双手奉上心念 都诚恳拜于我成全
岁岁年年停驻在此间 情深缘浅都看遍
惊雷远道而来雄蝉已眠 郁郁苍苍古木森然
泽雨似珠落散叩响纸伞 鸣山寺里灯火蜿蜒
越过石桥浅湾越过丘山 越过春生夏长几遍
来来回回辗转绕成圈 只一心拨响你心弦
你在唱着谁的心愿 远到亘古都听得见
你尊严若神奉觞祈天 好似九霄上仙
他们双手奉上心念 都诚恳拜于我成全
岁岁年年停驻在此间 情深缘浅都看遍
企盼你能为我鸣愿 让那星月都听见
岁岁年年停驻山野间 等风来的那天